måndag 16 november 2009

Om en ordbok i Lund

Svenska akademien har ju som bekant en ordboksredaktion i Lund sedan över hundra år tillbaka. Men vad som är mindre känt är att det finns ytterligare en ordboksredaktion på ort och ställe. Det är Uarda-Akademien som har tagit på sig ett stort ansvar att ge ut en ordbok. ”Svenska språkets renhet, styrka och höghet har alltid legat Akademien varmt om hjärtat.” står det bl.a. skrivet i förordet.

De har lyckats fastställa den rätta betydelsen av felaktigt använda ord. Exempel är ”Avbitartång = Köttätande havsväxt” eller ”Ursinne = Punktlighet”.

De har också omtolkat ord utan att ändra dess stavning. ”Protestant = Dam med reservdelar” eller ”Klimax = Höjden av klåda”.

Omtolkning av sammansatta ord är också ett viktigt led i deras arbete. Två exempel: ”Bordslampa = Slarvig servitris” och ”Munkavel = I Tibet förekommande uppfödning av heliga män”.

Att ändra stavningen men behålla uttalet är av stor betydelse i det redaktionella arbetet: ”Stjälavandring = Stöldturné” eller ”Lettsinne = Baltisk omoral”.

Akademien lägger även till en bokstav så att orden får en fylligare betydelse: ”Brakelse = Knaprik konditoriprodukt” och ”Förstagångssväljare = Rusdrycksdebutant”.

Omkastning av bokstäver är verkningsfullt och ger orden en mer precisare innebörd: ”Otrodox = Övertygad tvivlare” eller ”Rivlustkammare = Sado-masochistisk aktivitetslokal.

Vi får verkligen hoppas att Uarda-Akademien fortsätter med sina kraftfulla insatser gällande språkvård och dessutom rensar ut alla onödiga ord ur det svenska språket.

Teckningen är av Fredrik Tersmeden i boken: Humor i Lund utgiven av Lunds universitetshistoriska sällskap under redaktörskap av Patrik Meurling.

Inga kommentarer: